en ru de es fr it pt pl

Translatero.com > Цитаты > Цитаты по теме «Чтение в темноте»

Английский Русский Немецкий Испанский Французский Итальянский Португальский Польский

А у нас — дождь и дождь, проливной, носа не высунешь, разве что Дэну хорошо, тощему, он час целый может между струями протискиваться и остается сухой насквозь. Его и видно-то тогда только, когда плащ наденет.
Только глянуть на нее и себя уговорить, что она на меня поглядела.
Но что же случилось с Ларри? Джо выдавливал ямки в безответном песке.
Только глянуть на нее и себя уговорить, что она на меня поглядела.
Но что же случилось с Ларри? Джо выдавливал ямки в безответном песке.
Когда снова тебя увижу, ты будешь намного старше. Но я останусь таким же, как был всегда... Вечная юность. Секрет сумасшедших.
Это была новая болезнь. Мне нравились названия других: скарлатина, дифтерия, малярия; как итальянские футболисты, или певицы, или наездницы. У каждой болезни был собственный запах, у дифтерии особенно: пропитанные дезинфекцией простыни на двери спальни выдували едкую вонь на холодящем лодыжки лестничном сквозняке. В сменившей дифтерию свинке не было ничего страшного; оно и понятно: смешное названье, и лица у всех распухали, как после грандиозной драки. А это была новая болезнь. Менингит. Слово такое не сразу возьмёшь губами. Колется и горчит. Я так и чувствую, его выговаривая, как расширяются, расширяются глаза Уны, делаются светлей, будто накачанные из её мозга гелием. И будто лопнут вот-вот, если только не смогут выбросить эту гелиевую, чистую муку.
Он был, в общем, недоделанный. Собственной тени боялся и все улыбался, говорят, чудно, без причины. Как прощенья просил за то, что родился на свет.